10 expresiones fijas en inglés, que es útil saber

Para ampliar su vocabulario, no es suficiente aprender solo palabras, es importante saber y expresiones estables. Son fáciles de recordar si conoce la historia del origen y, a veces, el significado literal.

1. Corte a la persecución

Significado: ir directo al punto.

Esta expresión tiene una historia muy interesante. Cut es una asamblea que se une en el cine (transición de un cuadro a otro), Chase es la persecución (por ejemplo, oficiales de policía para un criminal). Al principio de la película, la persecución era la parte más interesante de la película, pero los guionistas inexpertos insertaron demasiados diálogos aburridos en la cinta que tuvieron poco efecto en la trama. Más tarde, los productores miraron la cinta y dijeron: “Esta parte es demasiado aburrida. Vamos a cortarlo e ir directamente a la persecución ". Así que la expresión corta a la persecución y se atasca en el lenguaje.

Un ejemplo Mira, no tengo tiempo para esto. Sólo corte a la persecución ya. "Escucha, no tengo tiempo para esto". Ir directamente al punto.

2. Conductor del asiento trasero

Significado: el que da consejos no solicitados.

A veces las personas en el asiento trasero de un automóvil comienzan a dar consejos al conductor, quien no solo lo ayuda, sino que, por el contrario, lo molesta. En el inglés moderno, esta expresión se usa tanto literal como figurativamente.

Un ejemplo Eres demasiado de un conductor de asiento trasero en este momento. Puedo hacerlo yo mismo, gracias! - Ahora me das demasiados consejos que no necesito. Puedo hacerlo yo mismo, gracias!

3. Tire de la pierna de alguien

Significado: burlarse de alguien, jugar a alguien.

En el siglo XVIII, en Inglaterra, las calles estaban muy sucias, por lo que en ese momento una broma tan popular era: alguien tomaba un bastón o un palo con un gancho, ponía una tabla para los pies en otra persona y esa persona caía en la tierra. Literalmente, esta expresión se traduce como "jalar a alguien por la pierna".

Un ejemplo Esto no puede ser verdad. ¡Debes estar tirando de mi pierna! - No puede ser. ¡Estás bromeando!

4. Tanto para algo

Significado: eso es todo; algo salió mal, según lo previsto.

Por lo general, esta expresión se usa para expresar desilusión ante una situación que no se ha desarrollado de la forma prevista.

Un ejemplo El clima es horrible. Tanto para nuestro paseo en el parque. - El clima es asqueroso. No funciona en el parque.

5. tu deseas

Significado: qué más.

Esta expresión es el equivalente al ruso "sí, ahora mismo" o "aha, se escapó", es decir, una respuesta sarcástica a algún tipo de solicitud.

Ejemplo:

- ¿Me comprarás el nuevo iPhone? (¿Me comprarás un nuevo iPhone?)
- Sí, lo deseas! (Sí, ¿qué más?)

6. no sudar

Significado: no te preocupes, muy fácil.

Este idioma es una especie de sinónimo de pedazo de pastel. La palabra sudor se traduce como "sudor". La expresión se usa cuando se habla de algo fácil (esto se puede hacer sin sudar en absoluto). Además, la frase a veces se usa como una respuesta informal a "¡Gracias!"

Ejemplo:

- ¿Puedes terminar el proyecto para el viernes? (¿Terminarás el proyecto para el viernes?)
- ¡No te preocupes, jefe! (Sí, no hay problema, jefe!)

7. ir holandés

Significado: pagar por ti mismo.

En los Estados Unidos, por ejemplo, cuando una pareja sale a una cita, a menudo todos pagan por sí mismos, y esto se considera educado y correcto. La expresión en sí proviene de las llamadas puertas holandesas (holandés - "holandés"), que se dividen en dos partes idénticas.

Un ejemplo ¡Salgamos juntos! Iremos holandeses si quieres. - ¡Vamos a una cita! Si lo desea, le pagamos por igual.

8. Llámalo al día.

Significado: redondear.

Esta expresión se usa a menudo en el trabajo en el sentido de "suficiente para hoy, vamos a terminar".

Un ejemplo Bien, llamémoslo un día. - Suficiente por hoy.

9. Salir de los rieles

Significado: volverse loco, volar fuera de las bobinas.

La comparación es muy simple: a medida que el tren se desvía de su carril normal, la persona se vuelve loca.

Un ejemplo Parece que Jim se ha salido de los rieles. "Parece que Jim está completamente fuera de su mente".

10. Atrapa a alguien con las manos rojas

Significado: atrapar a alguien con las manos enrojecidas.

El origen de la expresión es bastante trivial. Si una persona tiene las manos enrojecidas, lo más probable es que estén en la sangre. Y si están en la sangre, entonces él es ciertamente culpable. Por supuesto, hoy en día esta expresión se utiliza en un sentido figurado.

Un ejemplo Estás atrapado con las manos enrojecidas. - No tiene sentido negar que te pillan con las manos rojas.

Ver tambien

  • 10 abreviaturas conversacionales en inglés, que vale la pena conocer →
  • 12 neologismos ingleses que quieres usar →
  • 13 abreviaturas en inglés cuyos significados quizás no conozcas →
<

Entradas Populares